TEMPS ET TRADUCTION: UNE APPROCHE PRAGMATIQUE

Irina BREAHNĂ

Abstract


Translation exercises with Romanian as a target language show a significant amount of variety in temporal equivalence. This observation led to an investigation of temporal connotations in French and Romanian from a pragmatics and a translation perspective. In the larger context of the debate surrounding the concept of translation unit, we deem necessary to research the inferential process by which linguistic information interacts with context in order to generate sense.   


Keywords


temporal connotation, context, conversational implicatures, inference, pragmatics, temporal value, translation

Full Text:

PDF

References


Fourmis et termites [Accesat: 4.02.2019]. Disponibil: http://www.contesafricains.com/article.php3?id_article=26

WAGNER, R.L., PINCHON, J. Grammaire du français moderne et classique. Paris: Hachette, 1991. 685 p. ISBN 9782010182587

MARTINET, A. Syntaxe Générale. Paris: Armand Colin, 2000. 266 p. ISBN 9782200312114

DINDELEGAN, G.P., coord. Gramatica de bază a limbii române. București: Univers Enciclopedic Gold, 2016. 686 p. ISBN 9786067041385

DIMITRIU, C. Tratat de gramatică a limbii române. Morfologia. Iași: Institutul European, 2002. 852 p. ISBN 9736110915

ZUFFEREY, S., MOESCHLER, J. Initiation à l’étude du sens. Auxerre: Sciences Humaines Editions, 2012. 253 p. ISBN 9782361060329

WILSON, D., SPERBER, D. Pragmatique et temps. In: Langages, 1993, no112, p.8-25. ISSN 0458726X

MOESCHLER, J., REBOUL, A. Dictionnaire encyclopédique de pragmatique. Paris: Seuil, 1994. 549 p. ISBN 9782020130424

GRICE, P. Logique et conversation. In: Communications, 1979, no30, p.57-72. ISSN 05888018

MOESCHLER, J. L’ordre temporel dans le discours: le modèle des inférences directionnelles. En: Cahiers Chronos, 2000, no6, p.1-11, ISSN 13845357


Refbacks

  • There are currently no refbacks.